close

原曲:

 

 

某條街的GIGI

 

作詞:sasakure.UK

作曲:sasakure.UK

編曲:sasakure.UK

唄:初音ミク

吉他:佐々木 秀尚

翻譯:MAJA

 

說明文:

 

みんなずっと疑っているのかもしれない。お前がギギを見るとき、ギギもまたお前を見ているのだ。

 

大家或許一直都在質疑也說不定。

當你看著GIGI時,GIGI也在看著你。

 

歌詞:

 

 

みんなずっと疑ってるんだ

大家一直在質疑著

 建前なのか本音なのか

 是場面話呢?還是真心話呢?

みんなずっと疑ってるんだ

大家一直在質疑著

 ギセイなのかセイギなのか

 是“犧牲”呢?還是“正義”呢?

 

「そんな事、亡いよ」って言ったかね。

「才沒有那種事呢」被這麼說了

 建前なのか本音なのか

 是場面話呢?還是真心話呢?

みんなずっと伺ってるんだわ。

大家一直在等待著

自分以外の誰かが呑まれる瞬間を

自己以外的某個人被吞噬的瞬間

 

 

君もずっと疑ってるんだわ

你也一直在質疑著

 建前なのか本音なのか

 是場面話呢? 還是真心話呢?

僕もずっと疑ってるんだわ

我也一直在質疑著

 気づいてみればずっとずっと

 發現時早就停不下來了

 

みんなずっと怖がってるんだ

大家一直在恐懼著

 世界の闇に呑まれる日を

 這個世界被黑暗吞噬的那一天

僕はずっと伺ってるんだ

我也一直在等待著

 ギセイの“ギ”が呑まれる時を。

 犧牲的“犧”被吞噬的瞬間

 

 

只謳って 穿って 疑って!

只管謳歌、揭穿、質疑吧!

僕は何のため生きてるの

我又是為了什麼而活呢

いつからかさ

從什麼時候開始

信じると云う事さえ 疑ってしまった

就連「去相信」這件事 都開始質疑起來了

 

只祈って 願って 失って

盡管祈禱、許願、迷失吧!

だからもう全部嘘と言えよ

所以去相信這一切都是謊言吧

この世界を こじらせた僕等は

讓這個世界歪斜了的我們

何のため生きてるの

又該為了什麼而活下去呢?

 

 

誰の世界にもある日常

這是誰的生活裡都有的日常

平和謳うための争い

以謳歌和平之名行使的戰役

あの日君がくれた言葉

那一天你所說的話

言い訳ばかりのエラい人

被偉大的人們擅自解讀了

 

黙ってばかりの神様

沉默的神明大人啊

愛はこの惑星を救うのか

愛真的能拯救這個星球嗎?

だれもがきっと疑ってる

大家一定也這麼質疑著

僕等はずっと疑ってる

我們一直這麼質疑著

 

だからずっと間違ってるんだ

所以說全部都錯了啊

 疑いを向ける矛先を

 質疑的對象根本不該是他們

みんなずっと間違ってるんだ

大家一直都做錯了啊

 気づいてみればずっとずっと

 發現時卻早就停不下來了

 

“そんな事、亡いよ”って言ってくれ!!

「才沒有這種事」這樣說出口吧!

 建前でもあり本音でもある

 是場面話 也是真心話

みんなずっと望んでたのさ

大家一直都在期望的是

 誰かが“正(セイ)”となる瞬間を

 誰來成為“正義”的那個瞬間

 

 

生きる事すら全部疑って

連活著這件事都開始質疑了

 じゃあ僕は死ぬため 生きてるの?

 所以我是為了死去才活下去的嗎?

偽りの刃 いつ終わるのかそれさえ

虛偽的劍刃 究竟什麼時候才會結束

 解らなかったんだ

 就連這件事也不知道

 

只 驕って 憎んで 裏切って!

不斷驕傲、憎恨、背叛吧!

だからもう全部嘘と言えよ

所以去相信這一切都是謊言吧

この世界を こじらせた僕等は

讓這個世界歪斜了的我們

 何のため争う

 又是為了什麼而戰呢

 

 

只痛くて 怖くて 哀しくて!

儘管痛苦、恐懼、悲傷吧!

僕は何のため生きてるの

我又是為什麼活在這個世界上呢

いつの間にか

從什麼時候開始

疑うと云う事さえ 疑ってしまった

就連「去質疑」這件事 都開始質疑起來了

 

嘲笑って 勝手に苦しんで

去嘲笑 然後擅自痛苦吧

だからもう全部嘘にしてよ

所以去讓一切成為謊言吧

この世界を こじ開けた僕等は

將這個世界拆穿了的我們

何のため生きてくの

又該為了什麼活下去呢?

 

 

君がセイギの闇に暮れ

你活在“正義”的黑暗之中

 絶望の輪廻に呑まれても

 即使被絕望的輪迴給吞噬了

僕がそれを疑ってやる

我也會去「質疑」這件事的

 その偽を呑み込んでやる

 我會去承受那份“虛偽”

 

全部全部僕の“せい”だから

因為這一切全都是我的“錯”

 君が愛してくれた“声”だから

 因為你將注入了愛的“聲音”給了我

“戯”にまみれた泥だらけの歌が

充斥著“戲”與滿是泥濘的這一首歌

 疑う事なき、“生”だった

 無庸置疑地、就是“生”啊

 

 

 

 

犧牲:ギセイ

正義:セイギ

這首歌就是圍繞著這兩個詞使用許多拆解開來的同音詞組成的

如果可以的話,希望各位能配合著PV,對引號中字詞的50音稍微做一點研究

對這首歌的感觸會更深的

arrow
arrow

    阿腦 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()